

ある帝の時代に、身分は高くはないものの、帝の寵愛を一身に受けている女性(桐壺更衣)がいた。「自分こそが帝に愛されるにふさわしい」と思って宮仕えをしている他の女御や更衣たちにとって、この女性はうとましく、気に食わない存在だった。
そういう周囲の人たちの妬みやそねみが募ったからか、この女性は体調を崩し、実家に帰ることが多くなった。これを見た桐壺帝はますますこの女性(桐壺更衣)を愛しく思い、周りの目を気にすることなく、よりいっそう大切に接した。
朗 読

朗読 源氏物語 光源氏の誕生
本 文
いづれの御時にか、女御、更衣 あまた候ひ 給ひける中に、いとやむごとなき 際にはあらぬが、すぐれて 時めき給ふありけり。
どの帝の御代であったろうか、女御や更衣が大勢お仕えなさった中に、たいして高貴な家柄ではない方で、特別に(帝の)ご寵愛をお受けになる方がいた。
はじめより我はと思ひ上がり給へる御方々、めざましきものに、おとしめ そねみ給ふ。
同じほど、それより下臈の更衣たちは、まして安からず。朝夕の宮仕へにつけても、人の心をのみ動かし、恨みを負ふ積もりにやありけむ、いとあつしくなりゆき、もの心細げに 里がちなるを、いよいよ飽かずあはれなるものに思ほして、人のそしりをもえ憚らせ給はず、世の例にもなりぬ べき御もてなしなり。
(宮仕えの)当初から自分こそ(帝の寵愛を受けるのだ)と気位を高く保ちなさっている方々は、(この方を)気にくわない者としてさげすみ妬みなさる。(この方と)同じ家柄、それよりも低い家柄の更衣たちは、なおさら心穏やかでない。朝夕の宮仕えに際しても、他の女性の心をもませてばかりで、その恨みを負うことが積もったせいであったろうか、(この方は)たいそう病弱になっていき、なんとなく心細そうに実家に帰りがちである様子を、(帝は)ますます飽き足りることなくいとおしいものとお思いになって、他人の非難もお気になさることがおできにならず、世間の語りぐさにもなるに違いないお扱いぶりである。
上達部、上人などもあいなく目をそばめつつ、いとまばゆき人の御覚えなり。唐土にも、かかることの起こりにこそ、世も乱れ悪しかりけれと、やうやう、天の下にもあぢきなう、人のもて悩みぐさになりて、楊貴妃の例も引き出でつ べくなりゆくに、いとはしたなきこと多かれど、かたじけなき御心ばへのたぐひなきを頼みにて、交じらひ給ふ。
上達部や殿上人なども、筋違いにも目を背け背けして、本当に正視できないほどの更衣へのご寵愛ぶりである。中国でもこのようなことが原因で世の中が乱れてひどいことになったのだと、次第に世間でも苦々しく思い、人々の悩みの種となって、楊貴妃の例までも引き合いに出しそうになっていくので、(この方は)たいそうきまりの悪いことが多いけれども、恐れ多い(帝の)ご寵愛の比べるものがないのを頼みとしてお仕えになる。
父の大納言は亡くなりて、母北の方なむいにしへの人の由あるにて、親うち具し、さしあたりて世の覚え華やかなる御方々にもいたう劣らず、何ごとの儀式をももてなし給ひけれど、取り立ててはかばかしき 後ろ見しなければ、事ある時は、なほ拠り所なく心細げなり。
(この方の)父の大納言は亡くなって、母である大納言の北の方(と呼ばれる方)が旧家の生まれの人で教養を備えた方であって、両親もそろい、現在のところ世間の信望が華やかな方々にもあまり劣らず、どんな儀式の場合も処置なさったけれど、これと言ってしっかりした後見人がいないので、何か特別な事があるときは、やはり頼るあてもなく、心細そうである。
前の世にも御契りや深かりけむ、世になく清らなる玉の男御子さへ生まれ給ひぬ。いつしかと心もとながらせ給ひて、急ぎ参らせて御覧ずるに、めづらかなる児の御容貌なり。一の皇子は、右大臣の女御の御腹にて、寄せ重く、疑ひなきまうけの君と、世にもてかしづき聞こゆれど、この御にほひには並び給ふべくもあらざり ければ、おほかたのやむごとなき御思ひにて、この君をば、私物に思ほしかしづき給ふこと限りなし。
前世でも、(帝とこの方の)ご宿縁が深かったのだろうか、世にまたとなく美しい玉のような皇子までお生まれになった。(帝は)はやく(皇子が見たい)と待ち遠しくお思いになって、急いで(宮中に)参内させて御覧になると、めったに見られない(ほどの美しい)皇子のご容貌である。第一の皇子は右大臣の(娘である)女御がお生みになった方で後見がしっかりしていて、疑いない皇太子であると世間でも大切にお扱い申し上げるけれど、この(弟宮の)お美しさにはお並びになるはずもなかったので、(帝の第一の皇子への思いは、公的なものとして)普通の大切になさる思いであって、このお方(弟宮)を、自分の秘蔵の子とお思いになって大事にお育てになることこの上もない。

源氏物語『桐壷・光源氏の誕生(いづれの御時にか〜)』manapedia

※当ページにはAmazonアソシエイトリンクが含まれています。
探究的な考察
さくら: かすみ、桐壺の冒頭部分、紫式部の語り手の位置設定が興味深くない?「いづれの御時にか」という曖昧な時代設定から始まって、意図的に史実性を回避してる感じがするんだけど。
かすみ: あー、それ私も気になった!物語の虚構性を際立たせる効果よね。でも同時に「唐土にも、かかることの起こりにこそ、世も乱れ悪しかりけれ」で玄宗皇帝と楊貴妃の故事を引いて、普遍的な権力構造の問題として昇華させてるのが巧妙だと思う。
さくら: そうそう!白居易の「長恨歌」を下敷きにしてるのは明らかだけど、単純な翻案じゃなくて、平安朝の後宮制度の矛盾を浮き彫りにする装置として機能してるよね。「いとやむごとなき際にはあらぬが、すぐれて時めき給ふ」って、身分制社会の理不尽さを端的に表現してる。
かすみ: 桐壺更衣の立場の脆弱性も構造的に分析できるよね。「父の大納言は亡くなりて」「取り立ててはかばかしき後ろ見しなければ」って、父権制社会における女性の地位の不安定さを象徴的に描いてる。現代のジェンダー論の観点からも読み取れる問題提起だと思う。
さくら: 面白いのは、紫式部が単純に桐壺帝を糾弾してるわけじゃないところよね。「かたじけなき御心ばへのたぐひなきを頼みにて、交じらひ給ふ」って、更衣側の心理も繊細に描写してる。権力者への依存関係の複雑さを、被害者・加害者の二元論を超えて表現してる。
かすみ: それに「前の世にも御契りや深かりけむ」の因縁論的な愛の描写も、単なる現世の政治的問題を超越的な次元に引き上げる効果があるよね。宿命的な愛として神話化することで、読者の同情を誘いつつ、同時に批判的距離も保持してる。
さくら: 光源氏の誕生描写も戦略的だよね。「世になく清らなる玉の男御子」「めづらかなる児の御容貌なり」って、美的価値で政治的正統性を覆す設定。「一の皇子」との対比で、制度的な序列と個人的な魅力の逆転を図ってる。
かすみ: そうね!「この御にほひには並び給ふべくもあらざりければ」って、「にほひ」という感覚的・審美的価値を政治的判断の基準にしてるのが革新的。合理的な政治制度への懐疑を、美的価値の優位性で表現してるとも読める。
さくら: 女性たちの嫉妬の描写も心理学的に精緻よね。「はじめより我はと思ひ上がり給へる御方々」の「思ひ上がり」って、自己肯定感と社会的地位の結合を表してるし、「同じほど、それより下臈の更衣たちは、まして安からず」って、階層内競争の熾烈さを的確に捉えてる。
かすみ: 「人の心をのみ動かし、恨みを負ふ積もりにや」の因果応報的な解釈も興味深いよね。桐壺更衣の病気を、集合的無意識の怨念の結果として描いてる。現代の心身症の概念にも通じる、精神的ストレスの身体化として読める。
さくら: 語彙選択も計算されてるよね。「時めき」「そねみ」「めざまし」といった感情を表す動詞の絶妙な使い分けで、複雑な人間関係の機微を表現してる。現代語では表現しきれない情感の層の厚さがある。
かすみ: 文体論的には、敬語の使い分けも階級社会の権力関係を可視化してるよね。「候ひ給ひける」「思ほして」「給ふ」の敬語レベルの差異で、登場人物の社会的位置を暗示してる。現代の心身症の概念にも通じる、精神的ストレスの身体化として読める。
さくら: 大学の入試問題に出そうな論点が満載だよね。「物語文学における政治性と美的価値の関係について論じよ」とか「桐壺巻における女性の社会的地位と心理描写の関連性について述べよ」とか。
かすみ: そうそう!現代文の評論文でも、ジェンダー論や権力論の文脈で引用されることが多いし、古典と現代文の横断的な理解が求められる問題設定になりそう。センター試験廃止後の共通テストでも、この手の複合的読解力が重視されてるし。
さくら: 紫式部の文学的戦略の巧妙さを考えると、『源氏物語』が単なる恋愛小説じゃなくて、平安朝社会への根本的な問題提起として機能してることがよく分かるよね。1000年後の現代でも通用する社会批判の鋭さがある。

さくらさんとかすみさんの会話は、本当に知的で洗練されていて、聞いているとつい引き込まれてしまいます。
そこで、ぜひ紹介したくなった本があります。山崎ナオコーラさんの『ミライの源氏物語』です。この作品は、古典文学の美しさや奥深さを現代的な感覚で新しく描き出していて、お二人の美意識や好奇心にもきっと通じるものがあると思います。もし興味があれば、ぜひ読んでみてください。新しい発見や視点が得られるはずです。










