学習のステップ
朗読や解説動画 を見て、全体のストーリーや雰囲気を感じ取ってみましょう。
原文と現代語訳 を交互に読みながら、内容のつながりを自然に理解していきましょう。
助動詞・文法・語句のポイント を確認しながら、基礎的な知識を身につけていきましょう。
確認問題に挑戦! 解き終わったら模範解答で、自分の理解度をチェックしてみましょう。
記事の最後にある 「探究的な考察」 も忘れずにチェックして、思考を広げてみましょう!
本 文
人におくれて、四十九日の仏事に、ある聖を請じ侍りしに、説法 いみじくして、皆人、涙を流しけり。導師帰りて後、聴聞の人ども、「いつよりも、ことに今日は尊く覚え侍り (a)つる」と感じ合へり し返り事に、ある者の言はく、「何とも候へ、あれほど唐の狗に似候ひな ん上は」と言ひたり しに、あはれもさめて ①をかしかりけり。さる導師のほめやう やはあるべき。
人に先立たれて、四十九日の法要にある僧を招いた時、説法がすばらしくて、皆人が涙を流した。僧が帰った後、聴いていた人たちが、「いつにも増して、特に今日は尊いお話に思えました」と感心しあっている返事に、ある人が言うには、「何はともあれ、あれほど中国渡来の犬に似ております僧でありましたから。(そりゃ、尊いわけです)」と言った所、感動も冷めて面白かった。そんな僧のほめ方があるだろうか。(いや、ないだろう。)
また、「人に酒勧むるとて、おのれまづたべて、人に強ひ奉らんとするは、剣にて人を斬らんとするに似たる事なり。二方に刃つき (b)たるものなれば、もたぐる時、まづ我が頸を斬る故に、人をばえ斬ら ぬ なり。おのれまづ酔ひて臥し (c)なば、人はよも召さじ」と申しき。剣にて斬り試みたり ける にや。いと ②をかしかりき。
また、「人に酒をすすめるといって、自分がまず飲んで人に飲ませようとするのは、剣で人を斬ろうとするに似ている事だ。両方に刃が付いているもの(諸刃の剣)であれば、持ち上げた時、まず自分の首を斬るので、他人を斬ることができない。自分がまず酔って横になってしまったならば、ほかの人はまさか召しあがらないだろう」と申し上げた。剣で斬ろうとしたことでもあるのだろうか。たいそう面白かった。
問一 (a)・(b)の助動詞の文法的意味と活用形を答えよ。
問二 (c)「な」と同じ品詞のものを次から一つ選んで記号で答えよ。
(ア)花咲きなむ。
(イ)花咲かなむ。
(ウ)その人かたちよりは心なむまさりたりける。
(エ)東風吹かば匂ひおこせよ梅の花あるじなしとて春な忘れそ
問三 次の(1)~(4)の( )内の助動詞を正しく活用させて書け。
(1)清盛公いまだ安芸守(たり)し時
(2)五十の春を迎へて、家を出で世を背け(り)
(3)昼ならましかば、のぞきて見たてまつり(つ)まし
(4)この男、垣間見(つ)けり。
問四 傍線部①・②「をかしかり」とあるが、作者はどんな事についてそう思ったのか。①・②の答えとして適当なものをそれぞれ一つ選び、記号で答えよ。
(ア)法事で人々が涙を流している時、場を盛り上げようとしてある人が皆を笑わせたこと。
(イ)法事の折、人々が説法に感動している時、ある人が導師を嘲笑したこと。
(ウ)ある人が、人に酒を勧めることを剣で人を斬ることに例えたこと。
(エ)ある人が、人に酒を勧めようとしたが、先に寝てしまった失敗談をしたこと。
問一 (a) 完了 連体形 (b) 存続 連体形
問二 (ア)
問三 (1) たり (2) り (3) て (4) て
問四 ① (イ) ② (ウ)
なかの もう全然ダメ。特に最後の問四の「をかし」の問題が意味不明だった…
さとう 「をかし」か。確かに現代語にない感覚だから難しいよね。まずどんな場面で使われてるか見てみよう。
なかの えーっと、①は法事の場面で、②は酒を勧める話だよね。でも、なんで兼好法師が「面白い」って思ったのかさっぱり…
さとう まず①から考えてみよう。せっかく皆が説法に感動して涙を流してるのに、ある人が突然「あの導師は唐の狗に似てる」って言ったんだ。
なかの えっ、それって褒めてるの?けなしてるの?
アユミ先生 こんにちは。興味深い質問ですね。実は「唐の狗」というのは、当時は高級で珍しい犬を指していたんです。つまり褒め言葉として使われていました。
なかの あ、アユミ先生!そうなんですか?
アユミ先生 ええ。でも問題は、厳粛な法事の場でそんなことを言うタイミングの悪さです。空気を読めない発言に対して、兼好法師が「をかし」と感じたんですね。
さとう なるほど!つまり褒めてはいるけど、場違いな発言だから面白がってるってことか。
なかの ああ、そういうことか。じゃあ②の酒の話は?
さとう ②は比喩が巧妙なんだ。「人に酒を勧めるのは剣で人を斬るのと同じ」って言ってるんだけど…
なかの 同じって、どういうこと?
アユミ先生 両刃の剣は、振り上げた時にまず自分の首を斬ってしまうから、相手を斬ることができないという発想です。同じように、自分が先に酔って倒れてしまったら、人に酒を勧めることができないという理屈ですね。
なかの あ、なるほど!うまい比喩だね。それで兼好法師が「をかし」って思ったのか。
さとう 「をかし」は、現代語の「面白い」に近いけど、もう少し知的で上品な面白さですよね?
アユミ先生 そうですね。「をかし」は平安時代の美的感覚を表す言葉で、「興味深い」「巧妙だ」「洒落ている」といったニュアンスがあります。単なる「面白い」よりも、知的な驚きや感心が込められているんです。
なかの なんかイメージ沸いてきた!
アユミ先生 ところで、古文を学習する上で重要なポイントがあります。これからは大学入試でも古文と漢文の融合問題が出題される傾向にあります。
さとう 融合問題って何ですか?
アユミ先生 例えば、この徒然草の中にも「唐の狗」という表現が出てきますよね。これは中国の故事や漢文の知識と結びついています。古文だけでなく、漢文の背景知識も必要になるんです。
さとう そうか、中国の文化的背景を知らないと、なぜ「唐の狗に似ている」ことが褒め言葉として使われているのかわからないもんね。
なかの 漢文も勉強しないといけないのか…大変だなあ。
さとう そう考えると、古文ってただ文法を覚えるだけじゃダメなんだね。背景の文化や思想も知らないと…。
アユミ先生 素晴らしい気づきですね。これからの学習では、単語や文法だけでなく、時代背景や中国文化との関連も意識して読んでみてください。きっと古文がもっと面白くなりますよ。
なかの 具体的にはどう勉強すればいいでしょうか?
アユミ先生 古文を学習した時に漢文でも似たような話がないかとか、漢文を学習した時に古文でも似たような話があったなとか、いろいろ考えてみると融合問題も解けるようになりますよ。
さとう 僕も融合問題について調べてみるよ。一緒に頑張ろう!
なかの ありがとう、さとう。アユミ先生も、ありがとうございました!






